Quantcast
ZME Science
  • News
  • Environment
  • Health
  • Future
  • Space
  • Features
  • ZME & more
    • About
    • The Team
    • Advertise
    • Contribute
    • Our stance on climate change
    • Privacy Policy
    • Contact
No Result
View All Result
ZME Science

No Result
View All Result
ZME Science
Home Other Offbeat

Google Translate names Russia “Mordor” without an orc in sight

In a rather hilarious turn of events, Google translate has been making some conversions that most people would find a tad inaccurate. When going from Ukrainian to Russian, the word "Russia" would show "Mordor," "Russians" translated to "occupiers," and Russia's foreign minister Sergey Lavrov became "sad little horse."

by Alexandru Micu
January 7, 2016
in Offbeat
Share on FacebookShare on TwitterSubmit to Reddit

In a rather hilarious turn of events, Google translate has been making some conversions that most people would find a tad inaccurate. When going from Ukrainian to Russian, the word “Russia” would show “Mordor,” “Russians” translated to “occupiers,” and Russia’s foreign minister Sergey Lavrov became “sad little horse.”

Google translate is bit of a fantasy nerd, it seems. Image via uncyclopedia.wikia
Google translate is bit of a fantasy nerd, it seems.
Image via uncyclopedia.wikia

But why did the errors occur? My guess is Ukrainian spies with a sense of humour but, in a recent statement, Google disclosed that these translations were an undesired product of Google’s automated translation system. Drawing from the huge number of indexed documents at Google’s search engine’s disposal, their translating software defines patterns to improve their conversion in different contexts.

“When Google Translate generates a translation, it looks for patterns in hundreds of millions of documents to help decide the best translation,” Google’s statement reads.

“Automatic translation is very difficult, as the meaning of words depends on the context in which they’re used. This means that not all translations are perfect, and there will sometimes be mistakes or mistranslations.”

Image via theguartdian
Image via theguardian

After Russia’s invasion and subsequent annexation of the Crimean region, the derogative terms became widely used by Ukrainian soldiers and activists, tricking the system into believing that they are the correct translations for the terms.

Right now the system’s been fixed and translation gives accurate (and sadly way less funny) results, but screenshots of the botched translations are still being passed around on Russia’s Facebook equivalent, VKontakte.

When even Google Translate thinks your country is a dark dreadful place full of orcs, maybe that’s a sign that you’ve done something very very wrong. Like an invasion. Just saying.

ALSO READ:  How open-source intelligence (OSINT) is exposing the Ukraine war in real-time

 

Tags: CrimeaGoogleMordorrussiaTranslateUkraine

ShareTweetShare
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
  • News
  • Environment
  • Health
  • Future
  • Space
  • Features
  • ZME & more

© 2007-2021 ZME Science - Not exactly rocket science. All Rights Reserved.

No Result
View All Result
  • News
  • Environment
  • Health
  • Future
  • Space
  • Features
  • ZME & more
    • About
    • The Team
    • Advertise
    • Contribute
    • Our stance on climate change
    • Privacy Policy
    • Contact

© 2007-2021 ZME Science - Not exactly rocket science. All Rights Reserved.

Don’t you want to get smarter every day?

YES, sign me up!

Over 35,000 subscribers can’t be wrong. Don’t worry, we never spam. By signing up you agree to our privacy policy.